Ecclesiastes 2:1

HOT(i) 1 אמרתי אני בלבי לכה נא אנסכה בשׂמחה וראה בטוב והנה גם הוא הבל׃
Vulgate(i) 1 dixi ego in corde meo vadam et affluam deliciis et fruar bonis et vidi quod hoc quoque esset vanitas
Clementine_Vulgate(i) 1 [Dixi ego in corde meo: Vadam, et affluam deliciis, et fruar bonis; et vidi quod hoc quoque esset vanitas.
Wycliffe(i) 1 Therfor Y seide in myn hertez, Y schal go, and Y schal flowe in delicis, and Y schal vse goodis; and Y siy also that this was vanyte.
Coverdale(i) 1 The sayde I thus in my hert: Now go to, I wil take myne ease & haue good dayes. But lo, that was vanite also:
MSTC(i) 1 Then said I thus in my heart, "Now go to, I will take mine ease and have good days." But lo, that was vanity also:
Matthew(i) 1 Then sayde I thus in my herte: Now go to, I will take myne ease and haue good dayes. But lo, that was vanitie also:
Great(i) 1 Then sayd I thus in my herte: Now go to, I wil take mine ease & haue good dayes. But lo, that is vanite:
Geneva(i) 1 I said in mine heart, Goe to nowe, I will proue thee with ioy: therefore take thou pleasure in pleasant things: and beholde, this also is vanitie.
Bishops(i) 1 Then sayde I thus in my heart: Nowe go to, I will take myne ease, and haue good dayes: But lo, that is vanitie also
DouayRheims(i) 1 I said in my heart: I will go, and abound with delights, and enjoy good things. And I saw that this also was vanity.
KJV(i) 1 I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.
KJV_Cambridge(i) 1 I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.
Thomson(i) 1 I said in my heart, Come now let me try thee with pleasure. Take a view of that considered as a good. But behold this also is vanity.
Webster(i) 1 I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and behold, this also is vanity.
Brenton(i) 1 I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth, and behold thou good: and, behold, this is also vanity.
Brenton_Greek(i) 1 Εἶπον ἐγὼ ἐν καρδίᾳ μου, δεῦρο δὴ πειράσω σε ἐν εὐφροσύνῃ, καὶ ἰδὲ ἐν ἀγαθῷ· καὶ ἰδοὺ καί γε τοῦτο ματαιότης.
Leeser(i) 1 Come, then, I said in my heart, I will have a taste of joy, and thou shalt see what is good; but, behold, this also was vanity.
YLT(i) 1 I said in my heart, `Pray, come, I try thee with mirth, and look thou on gladness;' and lo, even it is vanity.
JuliaSmith(i) 1 I Said in my heart, Go now, I will prove thee with gladness, and look thou upon good: and behold, this also vanity.
Darby(i) 1 I said in my heart, Come now, I will try thee with mirth, therefore enjoy pleasure. But behold, this also is vanity.
ERV(i) 1 I SAID in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
ASV(i) 1 I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
JPS_ASV_Byz(i) 1 I said in my heart: 'Come now, I will try thee with mirth, and enjoy pleasure'; and, behold, this also was vanity.
Rotherham(i) 1 Said, I, in my heart, Come now! I will prove thee with gladness, and look thou on blessedness,––but lo! even that, was vanity.
CLV(i) 1 I said in my heart:Come then, Let me probe you with rejoicing; Now see what is good. But behold, even this is vanity."
BBE(i) 1 I said in my heart, I will give you joy for a test; so take your pleasure--but it was to no purpose.
MKJV(i) 1 I said in my heart, Come now, I will test you with mirth; therefore consider and behold goodness; this also is vanity.
LITV(i) 1 I said in my heart, Come now, I will test you with mirth. Therefore, consider with goodness. And behold, this also is vanity.
ECB(i) 1 I said in my heart, Go to, I beseech, I test you with cheerfulness; see the good: and behold, this also is vanity.
ACV(i) 1 I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure. And, behold, this also was vanity.
WEB(i) 1 I said in my heart, “Come now, I will test you with mirth: therefore enjoy pleasure;” and behold, this also was vanity.
NHEB(i) 1 I said in my heart, "Come now, I will test you with mirth: therefore enjoy pleasure;" and look, this also was vanity.
AKJV(i) 1 I said in my heart, Go to now, I will prove you with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.
KJ2000(i) 1 I said in my heart, Come now, I will test you with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.
UKJV(i) 1 I said in mine heart, Go to now, I will prove you with delight, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.
TKJU(i) 1 I said in my heart, "Go now, I will test you with mirth, therefore enjoy pleasure": And behold, this also is vanity.
EJ2000(i) 1 ¶ I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy good things; and, behold, this also is vanity.
CAB(i) 1 I said in my heart, Come now, I will test you with mirth, therefore enjoy pleasure. And behold, this is also vanity.
LXX2012(i) 1 I said in my heart, Come now, I will prove you with mirth, and behold you good: and, behold, this is also vanity.
NSB(i) 1 I said in my heart, »Come now, I will test you with rejoicing. Consider goodness.« This also is vanity.
ISV(i) 1 A Testimony to Self-IndulgenceI told myself, “I will test you with pleasure, so enjoy yourself.” But this was pointless.
LEB(i) 1 I said to myself,* "Come! I will test* pleasure to see whether it is worthwhile."* But look, "This also is vanity!"
BSB(i) 1 I said to myself, “Come now, I will test you with pleasure; enjoy what is good!” But it proved to be futile.
MSB(i) 1 I said to myself, “Come now, I will test you with pleasure; enjoy what is good!” But it proved to be futile.
MLV(i) 1 I said in my heart, Come now, I will prove you with gladness, therefore enjoy pleasure. And behold, this also was vanity.
VIN(i) 1 I said in my heart, "Come now, I will test you with rejoicing. Consider goodness." This also is vanity.
Luther1545(i) 1 Ich sprach in meinem Herzen: Wohlan, ich will wohlleben und gute Tage haben. Aber siehe, das war auch eitel.
Luther1912(i) 1 Ich sprach in meinem Herzen: Wohlan, ich will wohl leben und gute Tage haben! Aber siehe, das war auch eitel.
ELB1871(i) 1 Ich sprach in meinem Herzen: Wohlan denn, ich will dich prüfen durch Freude und genieße das Gute! Aber siehe, auch das ist Eitelkeit.
ELB1905(i) 1 Ich sprach in meinem Herzen: Wohlan denn, ich will dich prüfen durch Freude und genieße das Gute! Aber siehe, auch das ist Eitelkeit.
DSV(i) 1 Ik zeide in mijn hart: Nu, welaan, ik zal u beproeven door vreugde; derhalve zie het goede aan; maar zie, ook dat was ijdelheid.
Giguet(i) 1 ¶ J’ai dit en mon cœur: Viens, et je te tenterai par la joie; vois, c’est ici le bonheur, et voilà que cela aussi est vanité.
DarbyFR(i) 1
J'ai dit en mon coeur: Allons! je t'éprouverai par la joie: jouis donc du bien-être.
Martin(i) 1 J'ai dit en mon cœur : Voyons, que je t'éprouve maintenant par la joie, et prends du bon temps; et voilà, cela aussi est une vanité.
Segond(i) 1 J'ai dit en mon coeur: Allons! je t'éprouverai par la joie, et tu goûteras le bonheur. Et voici, c'est encore là une vanité.
SE(i) 1 Dije yo también en mi corazón: Ven ahora, te probaré con alegría, y gozarás de bienes. Mas he aquí esto también era vanidad.
ReinaValera(i) 1 DIJE yo en mi corazón: Ven ahora, te probaré con alegría, y gozarás de bienes. Mas he aquí esto también era vanidad.
JBS(i) 1 ¶ Dije yo también en mi corazón: Ven ahora, te probaré con alegría, y gozarás de bienes. Mas he aquí esto también era vanidad.
Albanian(i) 1 Unë thashë në zemrën time: "Eja tani, dua të të vë në provë me gëzimin, dhe ti do të gëzosh ëndjen". Por ja, edhe kjo është kotësi.
RST(i) 1 Сказал я в сердце моем: „дай, испытаю я тебя весельем, и насладись добром"; но и это – суета!
Arabic(i) 1 قلت انا في قلبي هلم امتحنك بالفرح فترى خيرا. واذا هذا ايضا باطل.
Bulgarian(i) 1 Казах аз в сърцето си: Ела сега, ще те изпитам с веселие; затова, наслаждавай се на добро! И ето, и това беше суета.
Croatian(i) 1 Tad rekoh u srcu svom: "Daj da okušam užitak i vidim što naslada pruža" - ali gle: i to je ispraznost!
BKR(i) 1 Řekl jsem opět srdci svému: Nuže nyní zkusím tě v veselí, užívejž tedy dobrých věcí. A hle, i to marnost.
Danish(i) 1 Jeg sagde i mit Hjerte: Nu velan, jeg forsøge dig med Glæde, se da din Lyst paa det gode; men se, ogsaa det var Forfængelighed.
CUV(i) 1 我 心 裡 說 : 來 罷 , 我 以 喜 樂 試 試 你 , 你 好 享 福 ! 誰 知 , 這 也 是 虛 空 。
CUVS(i) 1 我 心 里 说 : 来 罢 , 我 以 喜 乐 试 试 你 , 你 好 享 福 ! 谁 知 , 这 也 是 虚 空 。
Esperanto(i) 1 Mi diris en mia koro:Lasu, mi elprovos vin per gxojo, kaj vi gxuu bonon; sed jen ankaux cxi tio estas vantajxo.
Finnish(i) 1 Minä sanoin sydämessäni: Tule, minä tahdon koetella sinua ilolla, nauti hyvää. Mutta katso, sekin oli turhuutta.
FinnishPR(i) 1 Minä sanoin sydämessäni: Tule, minä tahdon koetella sinua ilolla, nauti hyvää. Mutta katso, sekin oli turhuutta.
Haitian(i) 1 Mwen di nan kè mwen: Bon! Ann al pran plezi nou! Ann al mennen lavi dous! Men, mwen jwenn sa a tou, sa pa vo anyen!
Hungarian(i) 1 Mert a bölcsességnek sokaságában sok búsulás van, és valaki öregbíti a tudományt, öregbíti a gyötrelmet.
Indonesian(i) 1 Aku memutuskan untuk menyenangkan diri saja untuk mengetahui apa kebahagiaan. Tetapi ternyata itu pun sia-sia.
Italian(i) 1 IO ho detto nel cuor mio: Va’ ora, io ti proverò con allegrezza, e tu goderai del bene; ma ecco, questo ancora è vanità.
ItalianRiveduta(i) 1 Io ho detto in cuor mio: "Andiamo! Io ti voglio mettere alla prova con la gioia, e tu godrai il piacere!" Ed ecco che anche questo è vanità.
Korean(i) 1 나는 내 마음에 이르기를 자, 내가 시험적으로 너를 즐겁게 하리니 너는 낙을 누리라 하였으나 본즉 이것도 헛되도다
Lithuanian(i) 1 Tariau savo širdyje: “Dabar išbandysiu tave linksmumu, todėl džiaukis malonumais”. Bet ir tai yra tuštybė.
PBG(i) 1 Rzekłem ja do serca mego: Nuże teraz doświadczę cię w weselu, używajże dobrych rzeczy; ale i toć marność.
Portuguese(i) 1 Disse eu a mim mesmo: Ora vem, eu te provarei com a alegria; portanto goza o prazer; mas eis que também isso era vaidade.
Norwegian(i) 1 Jeg sa til mitt hjerte: Vel, jeg vil prøve dig med glede; nyt det som godt er! Men se, også det var tomhet.
Romanian(i) 1 Am zis inimii mele:,,Haide! vreau să te încerc cu veselie, şi gustă fericirea.`` Dar iată că şi aceasta este o deşertăciune.
Ukrainian(i) 1 Сказав був я в серці своєму: Іди но, хай випробую тебе радістю, і придивись до добра, та й воно ось марнота...